Muttersprachenprinzip: die Zielsprache der Übersetzung ist jeweils ebenfalls die Muttersprache des Dolmetschers. Denn in keiner Sprache können Sie sich je so gewählt äußern, als in der eigenen Muttersprache! Sprachkontinuum stellt aus einem globalen Netzwerk genau den Dolmetscher zur Verfügung, der in Sachen Fertigkeit, Sprachkompetenz und Fachwissen zu Ihren Bedürfnissen passt. Allein Muttersprachler bearbeiten eine Übersetzungen; weil keine Sprache wird so einwandfrei beherrscht wie die Muttersprache! Sprachkontinuum schafft es, immer die beste Qualität zum fairen Preis offerieren zu können.
Kennen Sie das auch? Wenn es darum geht, die eigenen Waren in unbekannten Sprachen zu präsentieren, geraten zahlreiche Unternehmer einfach an ihre Grenzen. Kompetente Kontaktperson sind im Stande in diesem Fall prompt in verschiedenen Sprachen Beistand leisten. Bei weltweiten Unternehmen allzeit mit der nötigen Souveränität in Präsenz treten ist außergewöhnlich bedeutsam. Sprachkontinuum setzt bei der Abwicklung von Lokalisierungstätigkeiten absolut auf das erprobte Muttersprachenprinzip.
Transkription individueller persönlichenrSchriftweisen der Autoren von Sütterlinschriften. Die Sütterlinschrift war eine weit verbreitete Schrift vor allem im deutschsprachigen Raum und viele alte Dokumente wurden folglich in dieser Schrift verfasst.